Mostrando postagens com marcador aujourd'hui. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador aujourd'hui. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 1 de janeiro de 2019

DALIDA - MAMA (FRANCAIS)

 

  


Mama


Refrain:

Mama,
Quand ma poupée grandira
je veux qu'elle te ressemble,
Mama

Et nous serons très heureux ensemble
Oui, je me revois
Une poupée dans les bras
Lui parlant tout bas
Me parlant de toi
Elle était si belle
Vêtue de dentelles
Elle me souriait
Et je te disais:


{Au refrain}
Vois-tu aujourd'hui
J'ai besoin de toi
Mon amour s'enfuit
Et soudain j'ai froid
Car je n'ai plus rien
Rien qu'une poupée
Brisée dans mes mains
À qui je disais:

{Au refrain}
J'ai gâché mes jours
Sans trouver l'amour
Tu me l'avais dit
Quand je suis partie
Et quand le chagrin
Nous prend par la main
Alors on se souvient
Que sans toi on n'est rien.
      
Mama,  
Quand ma poupée grandira  
Je veux qu'elle te ressemble,  
Mama...


segunda-feira, 3 de novembro de 2014

CELINE DION - MON REVE DE TOUJOURS


MON REVE DE TOUJOURS

CELINE DION


Sur une plage tout en nuages

Je courais je courais
Et j'entendais crier
Le vent la mer et les orages
Tout autour de moi

Contre les vagues contre mes larmes

Je courais je courais
Je savais que j'allais
Rencontrer la chose magique
Et tu etais la

C'est mon reve de toujours

Au gout des plus mauvais jours
Tu es la tu es la
Et je vois briller le monde

C'est le reve que je fais

Aujourd'hui plus que jamais
Tu es la tu es la
Et ma vie change avec toi

Dans une ville etrange et vide

Je suis seule je suis seule
Des ombres me font peur
Je vais me perdre ou me noyer
Mais tu viens me sauver

C'est mon reve de toujours

Au gout des plus mauvais jours
Tu es la tu es la
Et je vois briller le monde

C'est le reve que je fais

Aujourd'hui plus que jamais
Tu es la tu es la
Et ma vie change avec toi

C'est mon reve de toujours

Au gout des plus mauvais jours
Tu es la tu es la
Et je vois briller le monde

C'est le reve que je fais

Aujourd'hui plus que jamais
Tu es la tu es la
Et ma vie change avec toi

01/04/2007



quarta-feira, 4 de julho de 2007

EDITH PIAF - SOUS LE CIEL DE PARIS


Sous le ciel de Paris
Yves Montand
Paroles: Jean Dréjac. Musique: Hubert Giraud 1951
© 1951 Editions Chaudens
autres interprètes: Edith Piaf (1954)
note: du film "La Seine coule à Paris"


Sous le ciel de Paris
S'envole une chanson
Hum Hum

Elle est née d'aujourd'hui
Dans le cœur d'un garçon

Sous le ciel de Paris
Marchent des amoureux
Hum Hum

Leur bonheur se construit
Sur un air fait pour eux

Sous le pont de Bercy
Un philosophe assis
Deux musiciens quelques badauds
Puis les gens par milliers

Sous le ciel de Paris
Jusqu'au soir vont chanter
Hum Hum

L'hymne d'un peuple épris
De sa vieille cité

Près de Notre Dame
Parfois couve un drame
Oui mais à Paname
Tout peut s'arranger
Quelques rayons
Du ciel d'été
L'accordéon
D'un marinier
L'espoir fleurit
Au ciel de Paris

Sous le ciel de Paris
Coule un fleuve joyeux
Hum Hum

Il endort dans la nuit
Les clochards et les gueux

Sous le ciel de Paris
Les oiseaux du Bon Dieu
Hum Hum

Viennent du monde entier
Pour bavarder entre eux

Et le ciel de Paris
A son secret pour lui
Depuis vingt siècles il est épris
De notre Ile Saint Louis

Quand elle lui sourit
Il met son habit bleu
Hum Hum

Quand il pleut sur Paris
C'est qu'il est malheureux

Quand il est trop jaloux
De ses millions d'amants
Hum Hum

Il fait gronder sur nous
Son tonnerr' éclatant

Mais le ciel de Paris
N'est pas longtemps cruel
Hum Hum

Pour se fair' pardonner
Il offre un arc en ciel

sexta-feira, 15 de abril de 2005

MICHEL FUGAIN - UN BEAU ROMAN - UNE BELLE HISTOIRE




MICHEL FUGAIN - UNE BELLE HISTOIRE


UNE BELLE HISTOIRE
UMA BELA HISTÓRIA


C'EST UN BEAU ROMAN
É uma bela novela,
C'EST UNE BELLE HISTOIRE
É uma bela história
C'EST UNE ROMANCE D'AUJOURD'HUI
É um romance de hoje
IL RENTRAIT CHEZ LUI, LÀ-HAUT VERS LE BROUILLARD
Ele voltava para casa, lá em cima, na neblina
ELLE DESCENDAIT DANS LE MIDI, LE MIDI
Ela descia para o sul na tarde, na tarde

ILS SE SONT TROUVÉS AU BORD DU CHEMIN
Eles se encontraram na beira do caminho
SUR L'AUTOROUTE DES VACANCES
No retorno das férias
C'ÉTAIT SANS DOUTE UN JOUR DE CHANCE
Era sem dúvida um dia de sorte
ILS AVAIENT LE CIEL À PORTÉE DE MAIN
Eles tinham o céu na palma da mão
UN CADEAU DE LA PROVIDENCE
Um presente da Providência
ALORS, POURQUOI PENSER AUX LENDEMAINS?
Então, por que pensar nos amanhãs?

ILS SE SONT CACHÉS DANS UN GRAND CHAMP DE BLÉ
Eles se esconderam em um grande campo de trigo
SE LAISSANT PORTER PAR LE COURANT
Deixando-se levar pela corrente
SE SONT RACONTÉ LEURS VIES QUI COMMENÇAIENT
Se contaram as vidas que começavam
ILS N'ÉTAIENT ENCORE QUE DES ENFANTS, DES ENFANTS
Eles ainda eram apenas crianças, crianças
QUI S'ÉTAIENT TROUVÉS AU BORD DU CHEMIN
Que se encontraram à beira do caminho
SUR L'AUTOROUTE DES VACANCES
No retorno das férias
C'ÉTAIT SANS DOUTE UN JOUR DE CHANCE
Era sem dúvida um dia de sorte
QUI CUEILLIRENT LE CIEL AU CREUX DE LEUR MAIN
Que colheram o céu na palma da mão
COMME ON CUEILLE LA PROVIDENCE
Como acolhemos a Providência
REFUSANT DE PENSER AUX LENDEMAINS
Recusando-se a pensar no amanhã

C'EST UN BEAU ROMAN
É uma bela novela
C'EST UNE BELLE HISTOIRE
É uma bela história
C'EST UNE ROMANCE D'AUJOURD'HUI
É um romance de hoje
IL RENTRAIT CHEZ LUI, LÀ-HAUT VERS LE BROUILLARD
Ele voltava pra casa, lá em cima, na neblina
ELLE DESCENDAIT DANS LE MIDI, LE MIDI...
Ele descia para o sul, na tarde, na tarde...

ILS SE SONT QUITTÉS AU BORD DU MATIN
Despediram-se no começar da manhã
SUR L'AUTOROUTE DES VACANCES
No retorno das férias
C'ÉTAIT FINI LE JOUR DE CHANCE
Tinha-se acabado o dia de sorte
ILS REPRIRENT ALORS CHACUN LEUR CHEMIN
Eles retomaram, então, os seus caminhos
SALUÈRENT LA PROVIDENCE
Cumprimentando a Providência
EN SE FAISANT UN SIGNE DE LA MAIN
Fazendo um sinal com a mão

IL RENTRA CHEZ LUI, LÀ-HAUT VERS LE BROUILLARD
Ele voltou para casa lá em cima, na neblina
ELLE EST DESCENDUE LÀ-BAS DANS LE MIDI
Ela desceu para o sul a tarde
C'EST UN BEAU ROMAN
É uma grande história
C'EST UNE BELLE HISTOIRE
É uma bela novela
C'EST UNE ROMANCE D'AUJOURD'HUI
É um romance de hoje

15/04/2005

terça-feira, 5 de abril de 2005

DALIDA - IL SILENZIO (EN FRANCAIS)



Tu viens de partir
Pour un moment c'est long déjà
Tu es si loin, si loin de moi
Trop loin de moi

Ma vie s'éteint quand tu t'en vas

Au fond de moi

Quand tu t'en vas

Je sais qu'il te faut partir

Et chaque fois

Je ne peux plus m'endormir

J'entends ta voix

La nuit je pense et je pleure
Et le silence me fait peur
C'est l'heure de dormir
Je veux te dire
Bonsoir


Bonsoir mon amour
Aujourd'hui, je ne t'ai pas écrit
Pardonne-moi
J'ai trop de peine

Tu sais je m'ennuie sans toi

Je pense à toi
Je t'aime et n'aime que toi
Je rêve à toi
Bonsoir mon amour,
Mon seul amour
Bonsoir


✌# 15 DE MAIO - DIA INTERNACIONAL DA FAMILIA

  15 de Maio: Dia Internacional da Família. A família é o bem mais precioso que a gente tem. ame, cuide, valorize sua família. ✌# 15 DE M...