#1964, September
CHARLES AZNAVOUR - HIER ENCORE
HIER
ENCORE
AINDA
ONTEM
HIER
ENCORE, J'AVAIS VINGT ANS
Ontem
ainda, Eu tinha vinte anos
JE
CARESSAIS LE TEMPS ET JOUAIS DE LA VIE
Acariciava
o tempo e brincava de viver
COMME ON
JOUE DE L'AMOUR
Como se
brinca de namorar
ET JE
VIVAIS LA NUIT
E vivia
a noite
SANS COMPTER SUR MES JOURS QUI FUYAIENT DANS LE TEMPS
Sem
considerar meus dias que escorriam no tempo
J'AI
FAIT TANT DE PROJETS QUI SONT RESTÉS EN L'AIR
Eu fiz
tantos projetos que ficaram no ar
J'AI
FONDÉ TANT D'ESPOIRS QUI SE SONT ENVOLÉS
Alimentei
tantas esperanças que bateram asas
QUE JE
RESTE PERDU NE SACHANT OÙ ALLER
Que
permaneço perdido sem saber aonde ir
LES YEUX
CHERCHANT LE CIEL MAIS LE COEUR MIS EN TERRE
Os olhos
procurando o Céu mas, o coração posto na Terra
HIER ENCORE J'AVAIS VINGT ANS
Ontem
ainda eu tinha vinte anos
JE GASPILLAIS LE TEMPS EN CROYANT L'ARRÊTER
Desperdiçava
o tempo acreditando que o fazia parar
ET POUR
LE RETENIR, MÊME LE DEVANCER
E para
retê-lo, e até ultrapassá-lo
JE N'AI
FAIT QUE COURIR ET ME SUIS ESSOUFLÉ
Eu só
fiz correr e me esfalfar
IGNORANT
LE PASSÉ, CONJUGUANT AU FUTUR
Ignorando
o passado, que conduz ao futuro
JE
PRÉCÉDAIS DE MOI TOUTE CONVERSATION
Eu
precedia de mim qualquer conversação
ET
DONNAIS MON AVIS QUE JE VOULAIS LE BON
E
opinava que eu queria o melhor
POUR
CRITIQUER LE MONDE AVEC DÉSINVOLTURE
Por
criticar o mundo com desenvoltura
HIER
ENCORE J'AVAIS VINGT ANS
Ontem
ainda eu tinha vinte anos
MAIS
J'AI PERDU MON TEMPS À FAIRE DES FOLIES
Mas
perdi meu tempo a cometer loucuras
QUI NE
ME LAISSENT AU FOND RIEN DE VRAIMENT PRÉCIS
Que não
me deixa, no fundo nada e realmente concreto
QUE
QUELQUES RIDES AU FRONT ET LA PEUR DE L'ENNUI
Além de
algumas rugas na fronte e o medo do tédio
CAR MES
AMOURS SONT MORTES AVANT QUE D'EXISTER
Porque
meus amores morreram antes de existir
MES AMIS SONT PARTIS ET NE REVIENDRONT PAS
Meus
amigos partiram e não mais retornarão
PAR MA
FAUTE J'AI FAIT LE VIDE AUTOUR DE MOI
Por
minha culpa eu criei o vazio em torno a mim
ET J'AI
GACHÉ MA VIE ET MES JEUNES ANNÉES
E gastei
minha vida e meus anos de juventude
DU MEILLEUR ET DU PIRE EN JETTANT LE MEILLEUR
Do
melhor e do pior descartando o melhor
J'AI
FIGÉ MES SOURIRES ET J'AI GLACÉ MES PEURS
Imobilizei
meus sorrisos e congelei meus choros
OU
SONT-ILS À PRESENT, À PRESENT MES VINGTS ANS?
Onde
estão agora, meus vinte anos?
Nenhum comentário:
Postar um comentário