sábado, 31 de julho de 2021

LETTERA AI GALATI 06-10 - COSI DUNQUE FINCHE NE ABBIAMO LOPPORTUNITA - FACCIAMO DEL BENE A TUTTI - MA SPECIALMENTE AI FRATELLI IN FEDE




Lettera ai Galati 6:10 NR06


Così dunque, finché ne abbiamo l’opportunità, facciamo del bene a tutti, ma specialmente ai fratelli in fede.

NR06: Nuova Riveduta 2006



Gálatas 6:10 NTLH

Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.

NTLH: Nova Tradução na Linguagem de Hoje



GÁLATAS 6:10 BLP
En una palabra, aprovechemos cualquier oportunidad para hacer el bien a todos, y especialmente a los hermanos en la fe.
BLP: La Palabra (versión española)

Galater 6:10 HFA
Solange uns noch Zeit bleibt, wollen wir allen Menschen Gutes tun, vor allem aber denen, die mit uns an Jesus Christus glauben.
HFA: Hoffnung für alle

Galatians 6:10 NLT
Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith.
NLT: New Living Translation

Lettre aux Galates 6:10 PDV2017
Alors, pendant le temps qui nous reste, travaillons pour le bien de tous, surtout pour ceux qui partagent notre foi.
PDV2017: Parole de Vie 2017



hashtags:

#=ITALIANO,
#BS+,
#BS+♥=BíbliaSagrada,
#BS+♥NT,
#BS+♥NT/Gl/Galati,
#BS+♥NT/Gl,
#BS+♥NT/Gl06/10,
#http://www,
#http://www.bible.com,
Galati,
Galati06/10

Nenhum comentário:

❤# BOM DIA QUINTA-FEIRA - A VIDA EH UMA ESTRADA NEM SEMPRE ASFALTADA

    ❤# BOM DIA QUINTA-FEIRA - A VIDA EH UMA ESTRADA NEM SEMPRE ASFALTADA Bom dia, Quinta-feira! A vida é uma estrada, nem sempre asfaltada. ...