sábado, 31 de julho de 2021

📖# BS - EFESIOS 03-20 - AQUELE QUE EH CAPAZ DE FAZER INFINITAMENTE MAIS DO QUE TUDO O QUE PEDIMOS OU PENSAMOS



📖# BS - EFESIOS 03-20 - AQUELE QUE EH CAPAZ DE FAZER INFINITAMENTE MAIS DO QUE TUDO O QUE PEDIMOS OU PENSAMOS
Efésios 3:20-21 NTLH


E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos! Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém!

NTLH: Nova Tradução na Linguagem de Hoje



Epheser 3:20-21 HFA
Gott aber kann viel mehr tun, als wir jemals von ihm erbitten oder uns auch nur vorstellen können. So groß ist seine Kraft, die in uns wirkt. Deshalb wollen wir ihn mit der ganzen Gemeinde durch Jesus Christus ewig und für alle Zeiten loben und preisen. Amen.
HFA: Hoffnung für alle

Ephesians 3:20-21 NLT
Now all glory to God, who is able, through his mighty power at work within us, to accomplish infinitely more than we might ask or think. Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.
NLT: New Living Translation

Lettre aux Éphésiens 3:20-21 PDV2017
Dieu agit en nous avec puissance. Et quand nous lui demandons quelque chose, il peut faire beaucoup plus ! Oui, sa puissance dépasse tout ce qu’on peut imaginer ! À lui la gloire, dans l’Église et par le Christ Jésus, dans tous les temps et pour toujours ! Amen.
PDV2017: Parole de Vie 2017

Lettera agli Efesini 3:20-21 NR06
Or a colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente di più di quel che domandiamo o pensiamo, a lui sia la gloria nella chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, nei secoli dei secoli. Amen.
NR06: Nuova Riveduta 2006

EFESIOS 3:20-21 BLP
A Dios que, desplegando su poder sobre nosotros, es capaz de realizar todas las cosas incomparablemente mejor de cuanto pensamos o pedimos, a él sea la gloria en Cristo y en la Iglesia, de edad en edad y por generaciones sin término. Amén.
BLP: La Palabra (versión española)



Hashtags:
 
#🙀,
#hashtags🙀,
✈#,
✈#=POR,
📖#,
📖#BS/📖BíbliaSagrada,
📖#BS/NT3EPP56/Ef-Efésios,
📖#BS/NT3EPP56/Ef03,
📖#BS/NT3EPP56/Ef03:20,
📖#Deus,
Efésios,
 
 
 
📖#

📖# BS - EPHESER 03-20 - GOTT ABER KANN VIEL MEHR TUN ALS WIR JEMALS VON IHM ERBITTEN ODER UNS AUCH NUR VORSTELLEN KONNEN




📖# BS - EPHESER 03-20 - GOTT ABER KANN VIEL MEHR TUN ALS WIR JEMALS VON IHM ERBITTEN ODER UNS AUCH NUR VORSTELLEN KONNEN
 
 
 
Epheser 3:20-21 HFA


Gott aber kann viel mehr tun, als wir jemals von ihm erbitten oder uns auch nur vorstellen können. So groß ist seine Kraft, die in uns wirkt. Deshalb wollen wir ihn mit der ganzen Gemeinde durch Jesus Christus ewig und für alle Zeiten loben und preisen. Amen.

HFA: Hoffnung für alle



Efésios 3:20-21 NTLH


E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos! Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém!

NTLH: Nova Tradução na Linguagem de Hoje



Ephesians 3:20-21 NLT
Now all glory to God, who is able, through his mighty power at work within us, to accomplish infinitely more than we might ask or think. Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.
NLT: New Living Translation

Lettre aux Éphésiens 3:20-21 PDV2017
Dieu agit en nous avec puissance. Et quand nous lui demandons quelque chose, il peut faire beaucoup plus ! Oui, sa puissance dépasse tout ce qu’on peut imaginer ! À lui la gloire, dans l’Église et par le Christ Jésus, dans tous les temps et pour toujours ! Amen.
PDV2017: Parole de Vie 2017

Lettera agli Efesini 3:20-21 NR06
Or a colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente di più di quel che domandiamo o pensiamo, a lui sia la gloria nella chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, nei secoli dei secoli. Amen.
NR06: Nuova Riveduta 2006

EFESIOS 3:20-21 BLP
A Dios que, desplegando su poder sobre nosotros, es capaz de realizar todas las cosas incomparablemente mejor de cuanto pensamos o pedimos, a él sea la gloria en Cristo y en la Iglesia, de edad en edad y por generaciones sin término. Amén.
BLP: La Palabra (versión española)



Hashtags:
 
#🙀,
#hashtags🙀,
✈#,
✈#=DEU,
📖#,
📖#BS/📖BíbliaSagrada,
📖#BS/NT3EPP56/Ef-Efésios, 
📖#BS/NT3EPP56/Ef-Epheser,
📖#BS/NT3EPP56/Ef03,
📖#BS/NT3EPP56/Ef03:20,
📖#Gott,
Epheser,
Efésios,
 
 
 
📖#

📖# BS - EPHESIANS 03-20 - NOW ALL GLORY TO GOD


Now all glory to God


📖# BS - EPHESIANS 03-20 - NOW ALL GLORY TO GOD
Ephesians 3:20-21 NLT



Now all glory to God, who is able, through his mighty power at work within us, to accomplish infinitely more than we might ask or think. Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.

NLT: New Living Translation



Efésios 3:20-21 NTLH


E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos! Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém!

NTLH: Nova Tradução na Linguagem de Hoje



Lettre aux Éphésiens 3:20-21 PDV2017
Dieu agit en nous avec puissance. Et quand nous lui demandons quelque chose, il peut faire beaucoup plus ! Oui, sa puissance dépasse tout ce qu’on peut imaginer ! À lui la gloire, dans l’Église et par le Christ Jésus, dans tous les temps et pour toujours ! Amen.
PDV2017: Parole de Vie 2017

Lettera agli Efesini 3:20-21 NR06
Or a colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente di più di quel che domandiamo o pensiamo, a lui sia la gloria nella chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, nei secoli dei secoli. Amen.
NR06: Nuova Riveduta 2006

EFESIOS 3:20-21 BLP
A Dios que, desplegando su poder sobre nosotros, es capaz de realizar todas las cosas incomparablemente mejor de cuanto pensamos o pedimos, a él sea la gloria en Cristo y en la Iglesia, de edad en edad y por generaciones sin término. Amén.
BLP: La Palabra (versión española)

Epheser 3:20-21 HFA
Gott aber kann viel mehr tun, als wir jemals von ihm erbitten oder uns auch nur vorstellen können. So groß ist seine Kraft, die in uns wirkt. Deshalb wollen wir ihn mit der ganzen Gemeinde durch Jesus Christus ewig und für alle Zeiten loben und preisen. Amen.
HFA: Hoffnung für alle



Hashtags:
 
#🙀,
#hashtags🙀,
✈#,
✈#=ENG,
📖#,
📖#BS/📖BíbliaSagrada,
📖#BS/NT3EPP56/Ef-Efésios,
📖#BS/NT3EPP56/Ef-Ephesians,
📖#BS/NT3EPP56/Ef03,
📖#BS/NT3EPP56/Ef03:20,
📖#God,
Efésios,
Ephesians,
 
 
 
📖#

📖# BS - EPHESIENS 03-20 - DIEU AGIT EN NOUS AVEC PUISSANCE




Lettre aux Éphésiens 3:20-21 PDV2017


Dieu agit en nous avec puissance. Et quand nous lui demandons quelque chose, il peut faire beaucoup plus! Oui, sa puissance dépasse tout ce qu’on peut imaginer! À lui la gloire, dans l’Église et par le Christ Jésus, dans tous les temps et pour toujours! Amen.

PDV2017: Parole de Vie 2017



Efésios 3:20-21 NTLH


E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos! Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém!

NTLH: Nova Tradução na Linguagem de Hoje



Lettera agli Efesini 3:20-21 NR06
Or a colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente di più di quel che domandiamo o pensiamo, a lui sia la gloria nella chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, nei secoli dei secoli. Amen.
NR06: Nuova Riveduta 2006

EFESIOS 3:20-21 BLP
A Dios que, desplegando su poder sobre nosotros, es capaz de realizar todas las cosas incomparablemente mejor de cuanto pensamos o pedimos, a él sea la gloria en Cristo y en la Iglesia, de edad en edad y por generaciones sin término. Amén.
BLP: La Palabra (versión española)

Epheser 3:20-21 HFA
Gott aber kann viel mehr tun, als wir jemals von ihm erbitten oder uns auch nur vorstellen können. So groß ist seine Kraft, die in uns wirkt. Deshalb wollen wir ihn mit der ganzen Gemeinde durch Jesus Christus ewig und für alle Zeiten loben und preisen. Amen.
HFA: Hoffnung für alle

Ephesians 3:20-21 NLT
Now all glory to God, who is able, through his mighty power at work within us, to accomplish infinitely more than we might ask or think. Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.
NLT: New Living Translation



Hashtags:
 
#🙀,
#hashtags🙀,
✈#,
✈#=FRA,
📖#,
📖#BS/📖BíbliaSagrada,
📖#BS/NT3EPP56/Ef-Efésios,
📖#BS/NT3EPP56/Ef-Éphésiens,
📖#BS/NT3EPP56/Ef03,
📖#BS/NT3EPP56/Ef03:20,
📖#Dieu,
Efésios,
Éphésiens,
 
 
 
📖#

📖# BS - EFESINI 03-20 - ORA COLUI CHE PUO - MEDIANTE LA POTENZA CHE OPERA IN NOI - FARE INDIFINITAMENTE DI PIU QUEL CHE DOMANDIAMO O PENSIAMO - A LUI SIA LA GLORIA NELLA CHIESA E IN CRISTO GESU



📖# BS - EFESINI 03-20 - ORA COLUI CHE PUO - MEDIANTE LA POTENZA CHE OPERA IN NOI - FARE INDIFINITAMENTE DI PIU QUEL CHE DOMANDIAMO O PENSIAMO - A LUI SIA LA GLORIA NELLA CHIESA E IN CRISTO GESU
 
 
 
Lettera agli Efesini 3:20-21 NR06


Or a colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente di più di quel che domandiamo o pensiamo, a lui sia la gloria nella chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, nei secoli dei secoli. Amen.

NR06: Nuova Riveduta 2006



Efésios 3:20-21 NTLH


E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos! Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém!

NTLH: Nova Tradução na Linguagem de Hoje



EFESIOS 3:20-21 BLP
A Dios que, desplegando su poder sobre nosotros, es capaz de realizar todas las cosas incomparablemente mejor de cuanto pensamos o pedimos, a él sea la gloria en Cristo y en la Iglesia, de edad en edad y por generaciones sin término. Amén.
BLP: La Palabra (versión española)

Epheser 3:20-21 HFA
Gott aber kann viel mehr tun, als wir jemals von ihm erbitten oder uns auch nur vorstellen können. So groß ist seine Kraft, die in uns wirkt. Deshalb wollen wir ihn mit der ganzen Gemeinde durch Jesus Christus ewig und für alle Zeiten loben und preisen. Amen.
HFA: Hoffnung für alle

Ephesians 3:20-21 NLT
Now all glory to God, who is able, through his mighty power at work within us, to accomplish infinitely more than we might ask or think. Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.
NLT: New Living Translation

Lettre aux Éphésiens 3:20-21 PDV2017
Dieu agit en nous avec puissance. Et quand nous lui demandons quelque chose, il peut faire beaucoup plus ! Oui, sa puissance dépasse tout ce qu’on peut imaginer ! À lui la gloire, dans l’Église et par le Christ Jésus, dans tous les temps et pour toujours ! Amen.
PDV2017: Parole de Vie 2017



Hashtags:
 
#🙀,
#hashtags🙀,
✈#,
✈#=ITA,
📖#,
📖#BS/📖BíbliaSagrada,
📖#BS/NT3EPP56/Ef-Efesini,
📖#BS/NT3EPP56/Ef-Efésios,
📖#BS/NT3EPP56/Ef03,
📖#BS/NT3EPP56/Ef03:20,
📖#CristoGesù,
Efesini,
 
 
 
📖#

📖# BS - EFESIOS 03-20 - MAS QUE TODO LO QUE PODAMOS IMAGINARMOS O PEDIR


Más que todo lo que podamos imaginarmos o pedir

📖# BS - EFESIOS 03-20 - MAS QUE TODO LO QUE PODAMOS IMAGINARMOS O PEDIR



Efesios 3:20-21 BLP


A Dios que, desplegando su poder sobre nosotros, es capaz de realizar todas las cosas incomparablemente mejor de cuanto pensamos o pedimos, a él sea la gloria en Cristo y en la Iglesia, de edad en edad y por generaciones sin término. Amén.

BLP: La Palabra (versión española)



Efésios 3:20-21 NTLH


E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos! Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém!

NTLH: Nova Tradução na Linguagem de Hoje



Epheser 3:20-21 HFA
Gott aber kann viel mehr tun, als wir jemals von ihm erbitten oder uns auch nur vorstellen können. So groß ist seine Kraft, die in uns wirkt. Deshalb wollen wir ihn mit der ganzen Gemeinde durch Jesus Christus ewig und für alle Zeiten loben und preisen. Amen.
HFA: Hoffnung für alle

Ephesians 3:20-21 NLT
Now all glory to God, who is able, through his mighty power at work within us, to accomplish infinitely more than we might ask or think. Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.
NLT: New Living Translation

Lettre aux Éphésiens 3:20-21 PDV2017
Dieu agit en nous avec puissance. Et quand nous lui demandons quelque chose, il peut faire beaucoup plus ! Oui, sa puissance dépasse tout ce qu’on peut imaginer ! À lui la gloire, dans l’Église et par le Christ Jésus, dans tous les temps et pour toujours ! Amen.
PDV2017: Parole de Vie 2017

Lettera agli Efesini 3:20-21 NR06
Or a colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente di più di quel che domandiamo o pensiamo, a lui sia la gloria nella chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, nei secoli dei secoli. Amen.
NR06: Nuova Riveduta 2006



Hashtags:
 
#🙀,
#hashtags🙀,
✈#,
✈#=ESP,
📖#,
📖#BS/📖BíbliaSagrada,
📖#BS/NT3EPP56/Ef-Efesios, 
📖#BS/NT3EPP56/Ef-Efésios,
📖#BS/NT3EPP56/Ef03,
📖#BS/NT3EPP56/Ef03:20,
📖#Dios,
Efesios,
Efésios,
 
 
📖#

BOM DIA SABADO - QUEM NAO LUTA PELO FUTURO QUE QUER - DEVE ACEITAR O FUTURO QUE VIER



Bom dia, Sábado!

Quem não luta pelo futuro que quer, deve aceitar o futuro que vier.



hashtags:

#☺,
#☺PNTS/♥Peanuts,
#☺PNTS/Snoopy♥,
#☺PNTS/Woodstock♥,
#♥,
#♥DOTW!,
#♥DOTW/7♥sábado!,
#♥FB/♥Facebook♥!,
#♥FB/humorinteligente,
#♥PM/♥PalavrasMágicas♥!,
#♥PM/BomDia♥!,
aceitar,
dever,

BENJAMIN FRANKLIN - NUNCA HOUVE UMA GUERRA BOA NEM UMA PAZ RUIM





Benjamin Franklin

"Nunca houve uma guerra boa e nem uma paz ruim."



hashtags:

#BenjaminFranklin,
#http://www,
#http://www.frasesdepensadores.com.br,
guerra,
paz,

LETTRE AUX GALATES 06-10 - ALLORS PENDANT LE TEMPS QUI NOUS RESTE - TRAVAILLONS POUR LE BIEN DE TOUT - SURTOUT POUR CEUX QUI PARTAGENT NOTRE FOI




Lettre aux Galates 6:10 PDV2017


Alors, pendant le temps qui nous reste, travaillons pour le bien de tous, surtout pour ceux qui partagent notre foi.

PDV2017: Parole de Vie 2017



Gálatas 6:10 NTLH

Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.

NTLH: Nova Tradução na Linguagem de Hoje



Lettera ai Galati 6:10 NR06
Così dunque, finché ne abbiamo l’opportunità, facciamo del bene a tutti, ma specialmente ai fratelli in fede.
NR06: Nuova Riveduta 2006

GÁLATAS 6:10 BLP
En una palabra, aprovechemos cualquier oportunidad para hacer el bien a todos, y especialmente a los hermanos en la fe.
BLP: La Palabra (versión española)

Galater 6:10 HFA
Solange uns noch Zeit bleibt, wollen wir allen Menschen Gutes tun, vor allem aber denen, die mit uns an Jesus Christus glauben.
HFA: Hoffnung für alle

Galatians 6:10 NLT
Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith.
NLT: New Living Translation



hashtags:

#BS+,
#BS+♥=BíbliaSagrada,
#=FRANÇAIS,
#BS+♥NT,
#BS+♥NT/Gl/Galates,
#BS+♥NT/Gl,
#BS+♥NT/Gl06/10,
#http://www,
#http://www.bible.com,
Galates,
Galates06/10

LETTERA AI GALATI 06-10 - COSI DUNQUE FINCHE NE ABBIAMO LOPPORTUNITA - FACCIAMO DEL BENE A TUTTI - MA SPECIALMENTE AI FRATELLI IN FEDE




Lettera ai Galati 6:10 NR06


Così dunque, finché ne abbiamo l’opportunità, facciamo del bene a tutti, ma specialmente ai fratelli in fede.

NR06: Nuova Riveduta 2006



Gálatas 6:10 NTLH

Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.

NTLH: Nova Tradução na Linguagem de Hoje



GÁLATAS 6:10 BLP
En una palabra, aprovechemos cualquier oportunidad para hacer el bien a todos, y especialmente a los hermanos en la fe.
BLP: La Palabra (versión española)

Galater 6:10 HFA
Solange uns noch Zeit bleibt, wollen wir allen Menschen Gutes tun, vor allem aber denen, die mit uns an Jesus Christus glauben.
HFA: Hoffnung für alle

Galatians 6:10 NLT
Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith.
NLT: New Living Translation

Lettre aux Galates 6:10 PDV2017
Alors, pendant le temps qui nous reste, travaillons pour le bien de tous, surtout pour ceux qui partagent notre foi.
PDV2017: Parole de Vie 2017



hashtags:

#=ITALIANO,
#BS+,
#BS+♥=BíbliaSagrada,
#BS+♥NT,
#BS+♥NT/Gl/Galati,
#BS+♥NT/Gl,
#BS+♥NT/Gl06/10,
#http://www,
#http://www.bible.com,
Galati,
Galati06/10

👤# GILBERT KEITH CHESTERTON - A PROXIMA GRANDE HERESIA

  👤# GILBERT KEITH CHESTERTON - A PROXIMA GRANDE HERESIA     A próxima grande heresia Gilbert Keith Chesterton     A próxima grande heresia...