Miqueas 7:18 BLP
¿Qué Dios perdona el pecado y pasa por alto, como haces tú, las culpas al resto de su heredad? No mantendrá por siempre su ira, pues se complace en el amor.
BLP: La Palabra (versión española)
Miqueias 7:18
NTLH
Ó Deus, não há outro deus como
tu, pois perdoas os pecados e as maldades daqueles do teu povo que ficaram
vivos. Tu não continuas irado para sempre, mas tens prazer em nos mostrar
sempre o teu amor.
NTLH: Nova Tradução na
Linguagem de Hoje
Micha 7:18 HFA
Herr, wo ist ein Gott wie du? Du vergibst denen, die von deinem Volk
übrig geblieben sind, und verzeihst ihnen ihre Schuld. Du bleibst nicht für
immer zornig, denn du liebst es, gnädig zu sein!
HFA: Hoffnung für alle
Micah 7:18 ESV
Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over transgression
for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger forever,
because he delights in steadfast love.
ESV: English Standard Version 2016
Michée 7:18 PDV2017
Est-ce qu’il y a un dieu comme toi ? Toi, tu enlèves les fautes, tu pardonnes les péchés des gens de
ton peuple qui sont restés en vie. Ta colère ne dure pas toujours, mais tu nous
montres ta bonté avec plaisir.
PDV2017: Parole de Vie 2017
Michea 7:18 NR06
Quale Dio è come te, che
perdoni l’iniquità e passi sopra alla colpa del resto della tua eredità? Egli
non serba la sua ira per sempre, perché si compiace di usare misericordia.
Hashtags:
#🙀,
#hashtags🙀,
✈#,
✈#=ESP,
📖#BS/AT5LPM40/Mq-Miqueias,📖#BS/AT5LPM40/Mq-Miquéias,
📖#BS/AT5LPM40/Mq07,
📖#BS/AT5LPM40/Mq07:18,
Miqueias,
Miquéias,
📖#
Nenhum comentário:
Postar um comentário